The English translation follows, below. | La traducción en inglés sigue abajo.
: )
: )
"Mami! Mami!" dijo mi niño. Acababa de regresar de la peluquería con su papa." Jamás te morderán los zancudos. Este mata-moscas los quema." Agitaba en el aire una objeto qué parecía raqueta de tenis.
"¿Qué-qué? Como qué los quema?" Pensaba que se burlaba de mi.
"Mira." Se oía todo entusiasmado. Con la ayuda de su papa, le metío una pila a la empuñadura de la raqueta y los dos comenzaron a atacar un zancudito qué volaba en la sala.
¡Z-Z-Z-Z-Z-Z-Z-Z!
Se me enchino el cuero con el ruido.
Hicieron chicharrón del zancudo.
No mentira, esta curiosidad qué solo cuesta cinco dolares en BIG LOTS sirve comó un sueño. Solo tiene uno qué acostumbrarse al olor de insecto asado.
p.s. No mata arañas. Eso lo descubrí yo.
Hay invención para todo. | There's an invention for everything. |
Mientras escribía este post, no podía dejar de pensar de un dicho que mi mama siempre nos decía cuando tratábamos de esconder las averías que hacíamos ... "Son unas moscas muertas."
Dead Flies
"Mom! Mom!" my son said. He'd just returned from the barber shop with his father. "Mosquitos will never bite you, again. This fly-swatter burns them."
He waved an object resembling a tennis racket in the air.
"Whut? What do you mean it burns them?" I thought he was fooling with me.
"Look." He sounded all excited. With the help of his father, he put a battery in the handle and immediately attacked a mosquito flying in the living room.
¡Z-Z-Z-Z-Z-Z-Z-Z!
My skin crawled with the sound.
They fried him [direct translation: They made a pork rind out of him].
No lie, this object that only costs five dollars works like a dream. You just have to get used to the smell of roasting insects.
p.s. It doesn't kill spiders. That I discovered, myself.
As I wrote this post, I couldn't stop thinking of a saying my mother used to say to us whenever we tried to hide our mischiefs ... "You're a bunch of dead flies." (Translation: Flies playing dead, waiting for you to walk away. : )