Saturday, December 31, 2011

NEW YEARS EVE: Satisfying a Craving for Homemade Tamales ...

8 lbs pork + garlic + onion + salt = boil for 1.5 hours
Ever since mi mami left for CA earlier this month, I've had a severe craving for homemade pork tamales. Being in the midst of the holidays, prime tamale-making season, and missing her got me into the car this morning and en route to the local Latino tiendita.

Who do you think I called for that twenty-minute ride home? I realized at that moment how much of a blessing it is to have her a phone call away. It served as a reminder, too, of how much more I need to pay attention, so as not lose the connection to my family's Mexican traditions.

Remojando las ojas en agua tibia.
With each passing generation traditions get passed on and are adapted ... well, I'm starting my own traditions, here, a ver como salen tamales hechos estilo Ezzy! Mi mami swears I made them solita once while expecting my son. Honestly, I don't remember. But, hey, at this point, I'm lucky if I remember what I ate yesterday. Unless, of course, it's a TAMALE!

Mmmm, yeah, chile guajillo ... my husband's eyes are watering in his office ... jijiji : p
Simmered chile guajillo + Onion + Garlic = Blender
(Do not touch your face after handling these chiles.)


Add strained chile sauce to shredded pork.

Add salt to-taste. : )
Nice and spicy!
A masar! No messing around here. This part makes me nervous.
These photos courtesy of my mi'jito. : D

Ready for the sauna. Steam for about 1.5 hours.


No frijoles refritos, no arroz, nothing else -- just pork tamales (y mi Tecate : ).

Abrazos y besos a todas mis amigas y los cuantos amigos que me visitan.


Wednesday, December 14, 2011

MIERCOLES MUDO: Lego Love at the Lego Store

Sunday, December 11, 2011

Procrastination and Writing a Lit Review (This is so me!)

Wish I weren't clutch. o_O

Examining the representation of ELL students in alternative education programs relative to the population,
but must first learn of the challenges ELLs face, e.g. lack of teacher multicultural training, attitudes, poverty ...

My Bible <3

Saturday, December 10, 2011

Platicamos de Esperanza Renace [Los Aguacates]

Photo by Farmanac
En "Los Aguacates," nos encontramos una Esperanza que no parece la misma niña. Sí se acuerdan, ella soñaba de algún día ser la dueña del Rancho de Las Rosas, adinerada como su mama. Pero cuando sus tíos matan a su papa y le roban a su mama la propiedad después del fuego, para sobrevivir ellas tienen que irse a trabajar en los campos de California. Sí se quedan en Aguascalientes, la mama de Esperanza no tendría otra que casarse con uno de los tíos asquerosos ...

Ahora, la mama de Esperanza sigue en el hospital, pero peor. El médico le aconseja a Esperanza que no la venga a ver por una temporada porque teman que la señora contraiga otra enfermedad a causa de gérmenes que vienen de fuera del hospital. Esperanza se pone bien triste y resuelve a trabajar lo mas posible para ahorrar el dinero que necesita para traer a su abuelita de Aguascalientes. Ella sabe que a ver su abuelita, mama se aliviará.

Esperanza comienza a trabajar en el campo, atando ramas de vides, y dentro de poco tiempo sus manos parecen las de una anciana, rosadas y llenas de cortadas y cicatrices. Hortensia le ve la condición de sus manos y machuca algunos aguacates, mezclandolos con glicerina. Esperanza se acuerda que en el rancho, su mama se untaba algo parecido a guacamole en sus manos después de pasar horas haciendo jardinería. Esperanza se unta la preparación, pero sus manos siguen rojas y maltratadas. En ese momento, ella realiza que ya no tiene las manos de una jovencita adinerada, si no de una pobre campesina.

Photo by Tobias Higbie

"En los cines había secciones destinadas a negros y mexicanos. En la ciudad los padres no querían que sus hijos fueran a las mismas escuelas que los mexicanos. Vivir alejados de la ciudad, en el campamento de la compañia, tenía sus ventajas ... Todos los niños iban juntos a la escuela: blancos, mexicanos, japoneses, chinos y filipinos. No se discriminaba a nadie porque todos eran pobres."

Hortensia manda a Esperanza a hacer la compra, pero a una tienda japonesa que queda mas lejos del campamento. Esperanza no entiende porque no van a la que queda mas cerca. Miguel le explica que los dueños de muchas tiendas no quieren a los mexicanos y es por esa razón que van a la tienda del Sr. Yakota ... el los trata "como personas." Esta es la primera vez que Esperanza se entera de la discriminación contra los mexicanos.

Tanto pasa en este capitulo. Esperanza sigue contando sus centavos, comprando giros postales cada dos semanas. Espera la temporada de durazno, sabiendo que Marta y los huelguistas (por buena razón) planean a "cerrar" todo.

Que ira pasar!?

Photo by Brian Lee Clements

Algunas palabras nuevas ...

hoguera = bonfire
aspera = rough, rugged, cragged, grained, knotty; horrid (my new favorite word!)
gérmen = germ
horquilla = hairpin
distinta = distinct, different, diverse
ausencia = absence
espigada = tall, graceful, slender
crisálida = chrysalis
alga = seaweed
jengibre = ginger
desgana = lack of appetite/enthusiasm
salpicado de = peppered with
sendero = trail
partidario = partisan 
acequia = irrigation channel or ditch

Arrastrando los pies a Los Espárragos ... no quiero que termine este libro. Solo quedan tres capitulos ; (

Wednesday, December 7, 2011

MIERCOLES MUDO: Se Parte El Sol Por La Luna

Sunday, December 4, 2011

Car Safety and Education ... Thank you!

I felt safe in my 2002 Ford Explorer (loved her).

My Ford Experience

In 2002, when we were expecting our son, my husband and I agreed that I needed a vehicle that was safe to drive through snow and ice. Three years had passed since I'd experienced my first New England snow storm. I'd moved from Southern California and knew nothing of salt melting ice on the roads, that snowplows tore mailboxes from their posts, or how people managed to get-to-and-from work in extreme weather conditions. Heck, I was used to the Santa Ana winds, rain, flooding, mud-slides, fires, earthquakes, the Night Stalker, even ... but snow and ice? Nuh-uh. I remember on the news, watching drivers abandon their vehicles on the highway and thinking to myself, "There's-no-freaking way-I'll-survive."

Well, I did. I adapted to my new environment, fell in love with the seasons, but, still, never felt safe driving in the wintertime. This is the reason my husband and I visited our neighborhood Ford dealership. I was seven months pregnant and wanted something super-safe: an Explorer. The next best-thing for me on the safety-scale, at the time, would've been a Suburban with bullet-proof windows. I kid you not. I've calmed down a little, since. ... really.

Why a Ford? My parents and husband had driven Fords. When I was a kid, my parents purchased a previously-owned pea-green 1976 Mustang that they later handed down to my middle sister (who soon drove it into a tree, she was okay). Years later, my mom bought a Focus that she handed down to my sister (same one, both are doing fine : ). Then there were the four company cars my husband drove, over the years, since we were married, all Fords.


My Ford loved flooded and snowy conditions. | Mi mama cleans-off her Ford Focus. : )

So imagine my surprise when I learned that had it not been for Ford Latino's generosity, I might not have been able to attend last month's #Latism11 conference, in Chicago. Had I known this when I first met Fernando and Jesus from Ford Latino, I would've given them each a huge hug and said, "Gracias, por todo."

In hindsight, gentlemen, thank you for not only for making it feasible for me to attend #Latism11, but for your commitment to Latinos and education, something I learned about doing my own little investigation.

Commitment to Latinos and Education

For example, did you know that in the first nine months of 2011, Ford Motor donated more than $1.8 million to schools through their Drive One 4 UR School Program? Or that they're the first car company to partner with General Mills' Box Tops for Education Program to help raise funds for schools?

I'm beyond proud to have been sponsored by a company that has shown their commitment, not only to safety, but to education and to helping Latinos youths through programs such as Ford Driving Dreams Through Education, their partnership with the Hispanic College Fund that assists Latino college graduates transition to from school to careers, and the new Ford Capital Grant Program that awards $400,000 in grant money to programs in "education, automative safety, community needs and the arts."

FORD Driving Dreams Program

FORD Partners with Hispanic College Fund

¿Qué mas puedo decir? Truth is that had it not been for programs such as these, I might have not been able to fund my college education.

Ford and Ford Latino, gracias and keep up the awesome work.

To learn more about Ford in English, or to check out the new Escape (one of my hub's next company car choices :), click here, or if you speak Spanish/Spanglish, please show your support and "like" the Ford en Español FB page.

Besos y abrazos for the rear-sensors!

Friday, November 25, 2011

SPANISH FRIDAY: ¿Quién No Patinaba? Who Didn't Skate?

Hace poco, mi'jo fue invitadó a una pista de patinaje para una fiesta de cumpleaño. Fue su primera vez en patines ... y le encantó (aunque le dije que tenia que ponerse su casco).  Al principio, se tambaleaba, como sí aprendia a caminar, pero pronto no quiso agarrarse de su papí y patino solito! Se independizo.

Antes de llegar a la pista, decidí que yo no iba intentar ponerme patines. ¿Estaba loca? Nunca me gustaron los patines de linea, y hacía mas de treinta años que no andaba a patín de rueda. Ay ... treinta. Estaba segura que me mataba.

Y luego paso algo. A ver mi'jo patinar bajo de las luces intermittentes con la musica Top 40 tocando al fondo, se me llenó la cabeza de memorias de cuando mis hermanas y yo ibamos a Holiday Skate Rink, una pista en Orange, CA, donde las chicas se vestían de Chemin de Fers y tube tops, y se untaban lipgloss de fresa o bubble-gum en los labios. En esos días, mis padres nos dejaban allá por la mañana y nos recogían por la tarde.

En el verano, cuando no andábamos en la pista, las tres patinábamos por la banqueta en frente de nuestra casa y alrededor del negocio de mis padres. Vivíamos en nuestros patines. Siempre con una radio a la mano. Nada nos hacia falta. Nos teníamos las unas a las otras, nuestros patines, y la musica. : )

Los patines de mis sueños ...
siempre quisé un par como estos con ruedas de color de rosa!

Photo Source:

Canciones de los 70s y 80s ... : )

Una pelicula de patinaje que me encantó ...

Mijito ... <3

Recently our son was invited to a birthday party at a roller skating rink. It was his first time on skates and he loved it (even though I told him he had to wear his helmet). At first, he wobbled, as if he learned to walk, but soon, he didn't want to hold on to his father and skated solo. He declared his independence.

Before arriving at the rink, I'd decided that I wasn't even going to attempt putting on skates. Was I crazy? I never liked roller blades and it had been more than thirty years since I'd been on roller skates. Geesh ... thirty. I was certain I'd kill myself.

And then something happened. At watching my son skate under the flashing lights with Top 40 Music playing in the background, my head flooded with memories of when my sisters and I used to go to a rink in Orange, CA called Holiday Skate Rink, where girls wore Chemin de Fers and tube tops and applied strawberry or bubble-gum lipgloss to their lips. In those days, my parents would drop us off in the morning and pick us up in the afternoon.

In the summertime, when we weren't at the skating rink, my sisters and I spent our days skating on the sidewalk in front of our house and around my parents' business. We lived in our skates. Always with a radio nearby. We didn't want for anything. We had each other, our skates and music.

Wednesday, November 23, 2011


Monday, November 21, 2011

Platicamos de Esperanza Renace [Las Papas]

Photo by Beedle Um Bum | Larry McCombs

El Siguiente Capitulo de Esperanza Renace

Esperanza no se aleja del lado de su mama. Allí la niña teje la manta que comenzó su abuelita antes del fuego. Entre los hilos recoge uno de sus cabellos y con las agujas lo hace parte de la manta, igual que lo hizó su abuelita, tejiendo sus pensamientos y dejando una parte de ella entre los hilos.

La mama de Esperanza sigue tan enferma y debile que el medico la manda a un hospital en Bakersfield. A oír el medico sugerirlo, Esperanza se suelta a llorar por que cree que gente solo va al hospital a morirse. Ella piensa de todo lo que ha perdido, comenzando con la muerte de su papa, la lumbre que destruyó El Rancho de Las Rosas, su abuelita que se quedó en Aguascalientes, y se le quiebra el corazón a pensar que perdera también a su mama. Pero no tiene otra, Esperanza, y se llevan as su mama al hospital del condado.

Photo by H-Bomb | Howard Walfish
Esperanza sabe que sus tíos desgraciados siguen vigilando el banco y que se le dificulta a su abuelita sacar dinero para venirse a los Estados Unidos. Esperanza decide que ella misma tiene que trabajar para poder mandarle dinero y agarra trabajo cortando ojos de papa con la esperanza que sí hace buen trabajo, la contratarán para otros

Ella esta dispuesta a hacer lo necesario para que su abuelita venga.

Algunas Palabras Nuevas ...

forrar = to cover, line, upholster
menudo = daily
aguja(s) = needles
tejido = knitting
desvalida = helpless, destitute, unprotected
guirnalda = garland

** Disculpen que me atrasé la semana pasada. **

A Los Aguacates! << mis favoritos : D

Thursday, November 17, 2011

Abrazos y Besos to Latism ... On Being Born-Again y La Escuela

#Latism11 Chicago Conference
I can't believe that a week ago, today, I had the honor of volunteering and attending the Latinos in Social Media (Latism) Conference in Chicago. Thinking this is probably a good time to apologize for the five minutes warning I gave you before your Twitter timelines became flooded with my #Latism11 tweets. Every single tweet meant something to me, I only wish I'd attended more sessions, so I could've tweeted more! So to my friends, thank you for not blocking me, but more importantly, thank you all for the retweets.

PBS Kids: Virtual Pre-K! Ready for Math

I am filled with gratitude that what started as an offer made by me to help in future Latism Boston events turned into an invitation to volunteer at the annual conference. My head is still reeling from this last-minute whirlwind trip, where I met several blogueras/os (@Kiki_Liki@LatinaSweetie, @Cheryl_Aguilar, @BlogsbyLatinas, @Juan of Words, @LBCConnect@FollowtheLede to name a few) and attended events sponsored by brands that recognize the importance of engaging Latino consumers intelligently and thoughtfully.

What's stuck with me since coming home has been the thought-leaders from education, government, non-government groups and business, even key-note speakers, who discussed how they're using social media to make a difference in their communities ... and, of course, all the education sessions I missed because there simply wasn't enough time to do everything. Ay. For an infovore like me, it hurt.

It's taken me a week to recover. I returned home at 1:30 a.m. Saturday, only to turn-around and be at school that morning at 9 a.m. for a final group presentation in my Counseling in Schools class. Since Saturday, I played catch-up on the intro to my thesis that was due in another class, last night. I've been stressed out. But finally, I wake up this morning, sick, but still able to breathe a little easier. And if I had the chance to do it all over again, would I? Absolutely. Although, I'm left with the lingering thought that my roomie, Viviana Hurtado @WiseLatinaClub (who I didn't meet with the lights on for over 24-hours) thought I was a weirdo because of the strange schedule I kept. : )

Following are a few highlights
from one panel in particular
that moved me.

Spanglish -- From El Barrio to Madison Avenue (moderated by @JuanofWords : ) *hi Juan*
  • When communicating, whether in English, Spanish, or Spanglish, it's important that we remain flexible and adapt to our audience. We need to know who we're addressing and allow our comfort-level and language ability to dictate how we communicate. We'll know when it's appropriate to use Spanglish.
  • Language is the bridge between our culture and identity. "Who do we want to be?" or better, yet, "What identity do we want our children to have?"
  • "Forced" Spanglish in advertisement by big brands misses the mark -- those of us in the target market know when brands haven't done their homework.
  • KNOW that small omissions in Spanish accents can make a HUGE difference, e.g. "ano" v. "año" can be the difference between "Happy New Year" and "Happy New Anus." 
  • Manuel Delgado, @DelgadoMan, from Agua Marketing introduced the term "retro-acculturation" and had us all laughing when he referred to those of us who can relate to this term as, "born-again Latinos." I'm thinking somebody should jump on making t-shirts. : )
  • Also, I was surprised by how open and comfortable panel attendees were to share their bicultural, biliterate, identity challenges, however large or small. Simply, wow.
A little dancing from the Awards Night Gala (they could move!) ...

Thank you to Ana Roca-Castro (@AnaRC), Elianne Ramos (@ergeekgoddess), Reina Valenzuela (@Soylamar) and the rest of the team for organizing this wonderful event and to the sponsors who made it possible for me and the rest of the volunteers to attend. ¡Mil gracias! I'll be ready for next year. : )

Wednesday, November 9, 2011

MIERCOLES MUDO: Viajando a Chicago | Traveling to Chicago

Tuesday, November 8, 2011

Platicamos de Esperanza Renace [Las Ciruelas]

Photo by SebastianCastro

En este capitulo Esperanza se queda sola cuidando los bebes de Josefina cuando Isabel se va a la escuela. Esperanza esta un poco nervioso, pero sabe lo que debe de hacer. Se pone a cocinar una olla de frijoles y a darles de comer a los bebes ... CIRUELAS! No una, dos or tres, pero muchas. Creo que pueden adivinar lo que resulta. Se la pasa cambiando y lavando una montaña de pañales suscios. Se recuerda como la curaban a ella de chica, y hierve agua de arroz. Con eso les quita la diarrea.

El mismo día de la huelga, mientras Esperanza se la pasa debajo de un árbol con sus amigas, viene una tormenta de polvo con viento tan fuerte que puede romper los vidrios. Se asusta por que la tormenta pega mientras que su mama trabaja en un cobertizo sin paredes y Miguel y Alfonso trabajan en los campos. 

Me puse bien triste al fin de este capitulo. Todos se salvan, menos la mama de Esperanza. La señora se enferma con la fiebre del valle, "una enfermedad de los pulmones causada por las esporas del polvo." Le da calentura y comienza a toser mucho. Lo peor para mi fue oír al médico decirles a todos que la mama de Esperanza esta muy grave.

¿Qué pasará?

Source Wikipedia: NOAA George E. Marsh Album
"Muchos mexicanos todavía tienen la revolución en la sangre. Comprendo a los que van a la huelga y también a los que queremos seguir trabajando. Todos queremos las mismas cosas: comer y alimentar a nuestros hijos."

Algunas Palabras Nuevas ...

gorgoritos = coo
vendimia = grape harvest
cálido = warm
médico = doctor 
síntoma = symptom
superar = overcome
espora = spore
polvo = dust

A Las Papas!

Sunday, November 6, 2011

Un Meme: Sólo por Diversión | A Meme: Just for Fun : )

¡Que divertido! Mi amiga, Dania de La Familia Cool, compartio este meme con migo a noche. Gracias! Me ayudaste sacar la cabeza de los libros por un rato. xoxo

Aquí les dejo mis respuestas:

What fun! My friend, Dania from La Familia Cool, shared this meme with me last night. Thank you! You helped me take my head out of my books for a short while. xoxo

Here are my responses:

¿Qué fue lo primero que le viste a tu pareja cuando se conocieron?
What was the first thing I noticed of my husband's when I met him?
Su acento (y sus bíceps)
His accent (and his biceps)

¿A dónde te gustaría ir de luna de miel?
Where would I like to go on a honeymoon?
La Isla de Santorini
The Island of Santorini

¿Te consideras una persona aventurera?
Do I consider myself an adventurous person?
Depende, soy muy cuidadosa.
It depends, I'm very careful.

¿Tienes algún secreto tuyo que nuca le hayas contado a nadie?
Do you have a secret you've never shared with anybody?

¿Playa o piscina?
Beach or pool?

¿Verano o invierno?
Summer or winter?

¿Besos of abrazos?
Kisses or hugs?

¿Dulce o saldado?
Sweet or salty?
Dulce y salado! ... saladitos con tamarindo
Sweet and salty! ... saladitos with tamarind

¿Fresa o chocolate?
Strawberry or chocolate?

¿Blanco o negro?
Black or white?

¿Color favorito?
Favorite color?

¿Cuál es tu película favorita?
Your favorite movie?
Pride and Prejudice

¿Juego de mesa favorito?
Your favorite table game?

¿Cuál es tu bebida favorita?
What's your favorite drink?
Agua de tamarindo
Tamarind water

¿Cual es tu trago favorito?
What is your favorite [alcoholic] beverage?

¿Cuál es tu mes favorito?
Your favorite month?

¿Qué es lo primero que piensas al despertar?
What's the first thing you think about when you wake up?

¿Perdonarías una infidelidad de tu pareja?
Would you forgive infidelity on the part of your spouse?

¿Cuántos timbrazos antes de contestar el telefono?
How many rings before you answer the phone?
Uno (No tengo paciencia!)
One (I have no patience!)

¿Sabes guardar secretos?
Do you know how to keep secrets?
¿Quales secretos?
What secrets?

¿Dices tu edad verdadera?
Do you tell your honest age?

¿Te consideras timida o extrovertida?
Do you consider yourself an introvert or an extrovert?
An introvert

¿Que hay debajo de tu cama?
What's under your bed?
Zapatos y hilo
Shoes and yarn

¿Has faltado a clases/al trabajo sólo por el clima?
Have you missed school or work due to the weather?

¿Cuánto tiempo tienes con este blog?
How long have you had this blog?
Casi dos años
Almost two years

Le paso este juegito a unas amigas queridas, gracias por todo su apoyo ... I'm passing this little game to a few of my dear friends, thank you for all your support ... Empatheia (Jen), Bicultural Mom (Chantilly), Motherhood in Mexico (Leslie), The B3 Blog (Angela), Me and the Mexican (Tara), Bella Vida by Letty and Adriana Iris

Tuesday, November 1, 2011

Platicamos de Esperanza Renace [Las Almendras]

Photo by Juan Carrasco

Este capitulo me hizo sentir varias emociones: tristeza, coraje y felicidad. Me pusé triste (casi con ganas de llorar) cuando Alfonso y Miguel sorprenden a Esperanza y su mama con unos de los rosales que salvaron del fuego de Aguascalientes. Al ver el rosale plantado, Esperanza se recuerda de su papa y de la ultima vez que ella estuvo en frente de las rosas. : (

Verdaderamente no sentí tanto coraje como incredulidad cuando la mama de Esperanza, Hortensia y Josefina llenan tinas con agua caliente para que se bañen y Esperanza se para junto a ellas y estira los brazos de la manera que lo hacia en El Rancho de las Rosas, esperando que Hortensia la desnude. Esperanza lo hace de costumbre por que Hortensia la había bañado desde que era una niña. Cuando realiza que esta equivocada se avergüenza, recordandose de las ultimas palabras que le dijo Marta a voz burlona, "Aquí nadie te servirá."

Photo by Atzimba
Mientras Esperanza y Isabel pelan almendras de bajo de un arbol, Isabel invita a Esperanza a una fiesta (una "jamaica"/ nuevo uso de esta palabra para mi!) donde encuentran una camada de gatitos. Allí Marta habla de hacer huelga durante la cosecha de algodón y le dice a todos los campesinos que son como animales "pequeños y temerosos," mientras detiene uno de los gatitos en frente de ellos. Marta quiere que dejen den tener miedo y que se pongan de huelga por mejores sueldos y viviendas.

"Si todos dejamos de trabajar, si todos los mexicanos no unimos ... ¡Quizás consigamos ayudar a todos!"

¡Ya me anda! Quiero saber lo que pasa. ¿Iran hacer huelga? ¡Ojalá que sí!

Photo by Dando Una Vuelta

 Algunas Palabras Nuevas ...

cobertizo = shed
puesta del sol = sunset
nicho = niche, recess in a wall to place a statue
gruta = grotto
foso = ditch, moat, pit
abono = fertilizer
agua de jamaica = beverage made from hibiscus leaves
mutuamente = mutually, reciprocally
habladuría = impertinent speech, rumor, nasty remark
boquiabierta(o) = gaping, mouth wide open
huelga = strike
camada = litter
maullar = to meow

A Las Ciruellas!